|
Recomendamos
nº 44
|

Cuentos Completos
de Katherine Anne Porter
711 págs
(DeBolsillo) |
Cuentos Completos
Katherine Anne Porter comparte geografía literaria –el sur de Estados Unidos– con William Faulkner y Flannery O’Connor, pero su estilo frugal y poético explora territorios distintos. Sus personajes, perseguidos por la violencia y la incertidumbre del mundo mexicano, luchan por la supervivencia, escindidos entre la sensualidad y la locura. De esa tierra árida, abandonada por los dioses, surge un espacio mítico del que Katherine Anne Porter sabe arrancar dolorosos destellos de belleza.
Katherine Anne Porter (1890-1980) fue una prolífica escritora estadouniden-se de relatos y ensayos, y asimismo autora de la exitosa novela La nave de los locos. En 1965 recibió, por el presente volumen de cuentos, el National Book Award, y en 1969 el premio Pulitzer.Traducción de Adriana Bo, Toni Hill, Maribel de Juan y Horacio Vázquez Rial. «Hay escritores y artistas. Katherine Anne Porter pertenece sin duda a la segunda categoría.»Truman Capote
|
|

Amor Infiel
de Emily Dickinson
416
págs.
(Losada) |
Amor Infiel
Este libro no está hecho para ser leído: este libro está hecho para acudir a él con asiduidad, como se acude a un amigo que comparte secretos y confidencias, o como se acude a un sabio capaz de comprender y expresar lo que sienten los callados. Si uno pide entender, encontrará en él el esclarecimiento; si busca el juego de la emoción, saldrá conmovido de sus páginas; si lo que necesita es la ebriedad del humor y del amor sin vino, lo tendrá en unas palabras limpias, que desprenden el fulgor de la más hermosa poesía.
La finalidad de este libro es, por lo tanto, la de ser un libro de cabecera, de esos que acompañan a lo largo de una vida, de esos que tienen respuesta para cada momento de una vida.
Este volumen ofrece una selección de poemas y fragmentos de cartas de Emily Dickinson pasados por el talento como lectora y escritora de Nuria Amat. El resultado es un conjunto de textos de impresionante altura lírica en el que se dan en estado puro, intocado, el espíritu de la obra y la genialidad de la poeta de Amherst y la letra fresquísima, increíblemente atinada y, al tiempo, asombrosamente libre, y hasta licenciosa, de quien hoy representa a lo más pujante y original de la narrativa española. El cruce de ambas autoras depara una química difícil de describir, pero que parece tan natural como si procediera de un único elemento, como si fuera de una sola pieza.
La mágica coloración de estos textos, sin precedente en ninguna otra versión al español de los poemas y cartas de Emily Dickinson, se debe, pues, a que confluyen en ellos, como dos gotas de tintas distintas, pero muy nítidas y transparentes, dos personalidades que se reconocen más allá de su feminidad y más allá de su sensibilidad, en un único canto a lo humano, que no elude la irreverencia, el descaro o la misma rebeldía, al tiempo que honra a la modestia, a la verdad de lo que es pequeño o a la mansedumbre.
|
|

Fantasmas
de Daniel Link
448
págs
(Eterna Cadencia) |
Fantasmas
Daniel Link se ocupa en estos textos de una de las categorías menos exploradas por la crítica en torno a los movimientos estéticos del siglo XX: la imaginación. Qué entender por imaginación literaria es algo que "permanece nías o menos en el misterio (o en una deliberada confusión romántica)", lo cual resulta paradójico tratándose de "un período que hizo precisamente de la imaginación uno de sus signos".
A través de recorridos por textos literarios, imágenes y películas, Link traza aquí un mapa de imaginarios (o formas de la imaginación) e intenta definir las unidades de una fantasmagoría. Así, el adentro (la familia) y el exterior (la ciudad como intemperie), hombres, mujeres, infancia, niños y niñas son examinados corno figuras fantasmáticas, dueñas de una potencia que es "pura potencia del ser (o del no ser), nunca un límite, siempre un umbral".
Una audaz teoría de la imaginación que señala a su autor como uno de los pensadores más importantes de la ensayística latinoamericana.
|
|

El Vuelo de la Reina
por Tomás Eloy Martínez
268
págs
(Alfaguara)
|
El Vuelo de la Reina
El todopoderoso director de un diario de Buenos Aires se obsesiona con Reina Remis, una periodista de talento a la que dobla en edad. Su soberbia le impide ver que los sentimientos ajenos no están bajo su dominio, y esa ceguera lo sume en una historia de amor de la que saldrá transfigurado.
A partir de esta intriga clásica, Tomás Eloy Martínez construye una novela irresistible sobre el deseo, el poder y la identidad. Casi todo lo que sucede sucede dos veces, de un modo siempre más oscuro y desconcertante. La corrupción política y la impunidad en un país que se va viniendo abajo, y el creciente delirio erótico, van dibujando un friso, cuyo final, imprevisible, arrastra a los lectores otra vez a la primera línea del libro, atrapados por una historia que se parece a la vida.
|
|

La Mujer en Cuestión
de María Teresa Andruetto
320
págs
(DeBolsillo)
|
La Mujer en Cuestión
Si se necesita una prueba de que María Teresa Andruetto se cuenta entre los mejores narradores de este país rico, generoso y desgraciado, esta prueba lleva por título La mujer en cuestión. Andrés Rivera Me gustó mucho La mujer en cuestión. Asediar un enigma; jugar con lo que se sabe, lo que no se sabe, lo que se oculta, lo que se entrevé: me pareció una forma impecable de entrarle a ese tema. Martín Kohan La mujer en cuestión es una novela extraordinaria que aborda el tema de la identidad como correlato inexcusable de la violencia, el horror y la muerte que desencadenó la última dictadura. El hallazgo formal de esta historia vibrante es un motivo más para internarse en la reconstrucción de una vida borrada.
Juan Martini
La mujer en cuestión es una novela extraordinaria que aborda el tema de la identidad como correlato inexcusable de la violencia, el horror y la muerte que desencadenó la última dictadura. El hallazgo formal de esta historia vibrante es un motivo más para internarse en la reconstrucción de una vida borrada.
|
|

Maquina Hamlet
de Heiner Müller
104 págs.
(Losada)
|
Máquina Hamlet
La colección Gran Teatro de Losada enriquece su catálogo con tres piezas fundamentales de Heiner Müller, uno de tos mayores dramaturgos en lengua alemana: Máquina Hamlet (1977), Cuarteto (1980) y Medeamaterial (1982), admirablemente traducidas por Gabrieta Massuh y por Claudia Baricco.
Máquina Hamlet es una reducción radical del gran drama shakespeareano, que arroja una mirada feroz sobre la realpolitik contemporánea. Cuarteto, a través de la duplicación escénica de los célebres protagonistas de Las relociones peligrosos, realiza una crítica de la violencia política y de la victimación del otro. Medeamaterial propone un desglose no menos drástico de la tragedia de Eurípides para reflexionar crudamente sobre los efectos de la autodestrucción a la que la humanidad se somete a través de la historia.
Müller extrema las posibilidades de su dramaturgia a partir del desmantelamiento del teatro de diálogo tradicional y de la irrupción de extensos monólogos cargados de resonancias oníricas. Pero, por sobre todas las cosas, despliega una propuesta que continúa ejerciendo una influencia decisiva en las artes escénicas.
|
|

Nabokov y su Lolita
Nina Berberova
96 págs
(La Compañía) |
Nabokov y su Lolita
Nina Berberova nació en San Petesburgo el 8 de agosto de 1901, en el seno de una familia acomodada. Su padre, armenio, funcionario de alta estirpe, con buen manejo en las artes financieras hasta el arribo bolchevique; su madre, rusa ortodoxa y conservadora. Vivió su adolescencia sofocada por la persecución y el destierro familiar. Fue en 1922 que decidió escapar de la Rusia leninista junto a su compañero de entonces, el poeta Vladislav Jodasevich, de quien Nabokov dijo que era “el crítico y poeta más grande de la literatura rusa del siglo XX”. De ahí en más, llevando a cuestas su lastre de aristócrata expatriada, emprendió un periplo que la acercaría a distintos inquilinatos europeos –Berlín (1922), Praga (1923), Sorrento (1924), París (1925), Suecia (1947)–, hasta recalar finalmente en los Estados Unidos, donde moriría en 1993.
A diferencia de Nabokov, Berberova nunca abandonó el ruso para componer sus escritos; “Nabokov y su Lolita” no fue la excepción. Traducido al inglés y al francés, el ensayo nunca tuvo su traducción española. Al rescate fue el escritor Eduardo Berti, director editorial de La Compañía, quien encargó traducir la versión francesa al castellano y consiguió que el mismo Hubert Nyssen escribiera un posfacio para la edición.
En principio, el análisis crítico del volumen desborda la obra de Nabokov. Para Berberova, la obra de Nabokov encuentra un antes y un después de la publicación de “El Ojo” (1930). Esa colección de cuentos significó el paso de “un buen escritor ruso” a uno de los “escritores fundamentales del siglo XX”. Es allí donde la obra de Nabokov traza sus rasgos distintivos: las manifestaciones del inconsciente, la poética simbolista y la disociación del mundo. Sin dudarlo, Berberova desglosa una serie de marcas narrativas que colocan la escritura de Nabokov a la par de los grandes del siglo XX como Proust, Joyce o Kafka. El éxito que por entonces despertó Lolita fue acompañado por un debate de igual magnitud en torno a la temática desarrollada en la obra. Aquí Berberova planta su rechazo contra las reacciones de la crítica especializada. Para ellos, Nabokov eligió el tema de su novela como novedad ante el desgaste en otras temáticas de composición dramática; una búsqueda de nicho mercadotécnica en pos de la originalidad perdida. Para Berberova, esto es completamente falso, porque ya en sus textos anteriores se percibe un interés manifiesto por las jóvenes heroínas. Además –explica– Dostoievski, quien está ligado de múltiples formas a Nabokov, ya había escrito al respecto. La autora también agudiza su análisis para extirpar algunas reflexiones que rodearon al libro, su lengua de origen y sus traducciones.
|

La Lenta furia
de Fabio Morábito
110
págs
(Eterna Cadencia) |
La Lenta furia
Desconcertantes y fascinantes, los relatos de este libro revelan el hervor descomunal que se oculta tras la apariencia tranquila de las cosas, esa suerte de temblor que recorre las existencias empeñado en localizar "los puntos débiles y las capas más blandas, siempre en busca de la lisura que agrietar, de la suavidad que desfondar".
Un niño que sale a jugar con otro a quien no soporta; un joven fastidiado por el tedio de unas vacaciones en casa; una patrona convencida de que las sirvientas son todas unas ladronas; un turista varado en una aldea; unas madres que en época de celo se trepan a los árboles para acechar a sus presas; un hombre cuya única afición es huir; una familia de diligentes traductores que termina aniquilándose; un padre que no se resigna a la insustancialidad de su vida; todos ellos proyectan un mundo donde se respira un aire ominoso, siniestro y hasta fantástico.
Un puñado de cuentos estremecedores, de prosa exquisita y transparente, que recuerdan las verdades insustituibles y elementales de la vida.
Sobre "La Lenta furia" - Por Raúl Sassi
|

Cuentos Completos
de Abelardo Castillo
464 págs.
(Alfaguara)
|
Cuentos Completos
"Castillo escribe cuentos, es decir sistemas cerrados, y no meros relatos en los que habitualmente no se pasa del recorte arbitrario de una situación sin esa tensión que le da al cuento su valor de trampolín psíquico."
JULIO CORTÁZAR
"La poesía es una manera de vivir, no es una mera función de lanzar al mundo criaturas poéticas. Y, a mi entender, el secreto de Abelardo Castillo estaría en esa difícil y abnegada vocación existencial."
LEOPOLDO MARECHAL
"Abelardo Castillo, un nombre vivo para agregar a la tradición literaria representada por Borges, Arlt o Cortázar. Un escritor de raza, polémico, incómodo y perturbador. Uno de los grandes." EL PAÍS, MADRID
Un canon cuentístico de la narrativa argentina no podría soslayar -acaso junto a Borges y a Cortázar- la obra de Abelardo Castillo.
Situados como al final de un meticuloso proceso de influencias (Poe, Sartre, Arlt, Borges, Thomas Mann), sus cuentos -de impecable escritura- auscultan lo cotidiano hasta despojarlo de toda familiaridad.
No poco se ha dicho de estos mundos reales y siempre fracasaron los intentos de clasificarlos. Lo cierto es que Castillo recurre a una tradición sólo para reinventarla, para deshilvanar, en esquirlas de misteriosa lucidez, la trama de lo real.
"Hace años vengo sintiendo que mis cuentos pertenecen a un solo libro, Los mundos reales, único libro de cuentos que comencé a inventar antes de los dieciocho años, que crece y se modifica conmigo, y en el que encarnizadamente trabajaré toda mi vida."
Así alude el autor a su incesante obra.
Estas páginas urden su propio mundo.
Son espejismos que arrastran al lector hacia una luminosa celada.
Ensimismarse en ella es la gozosa experiencia que reduce a cero la frontera entre ficción y realidad.
Nota de Juan Forn sobre los cuentos completos de Abelardo Castillo |

Autobiografía Psíquica
de Hermann Broch
224 págs.
(Losada)
|
Autobiografía Psíquica
En 1942, tal vez durante el período más tranquilo de su exilio norteamericano, Hernann Broch escribe una confesión del conflicto que ha definido su vida y ha determinado su trabajo, y se lo envía a dos mujeres con las que mantiene relaciones. El texto, conocido con el título de Autobiografía psíquica, mezcla la confidencia más íntima -lo que uno suele llevarse consigo cuando muere-, con la filosofía moral, dejando la desnudez más cruda que jamás haya ofrecido escrito autobiográfico alguno la estructura anímica de su autor.
Una asunción enfermiza de los compromisos en el plano sentimental, familiar y profesional, fruto de un complejo de inferioridad, producto, a su vez, por el desamor de su madre hacia él, y un espartanismo extremo, jalonaron de secuelas físicas y mentales la vida de Broch, según se desprende de este formidable documento. Nada escapa a la expresión casi matemática con que el autor de La muerte de Virgilio exhibe en esta confesión atípica su vida, más interior que exterior; nada escapa a sus frases, que son como ecuaciones que hacen aparecer en la superficie de sus ser los abismos de las emociones secretas. Hannah Arendt se refiere al "imperativo ético" que conformó la "misión" de Hernann Broch en el mundo. Como para honrar esa misión y dar testimonio de sus contratiempos, Broch procede a este autoanálisis, y lo acompaña de una reflexión de un carácter más político, "Autobiografía como programa de trabajo" (1941), que posee una rara vigencia. Este pensamiento político y aquel testimonio "dejan ver por qué su vida tomó ese rumbo y no otro", y permiten leer su obra a una nueva luz.
|
de
mi biblioteca...

La Casa
de Manuel Mujica Láinez
1º edición
298 págs
(Sudamericana)
|
La Casa
En La casa, Mujica Láinez cuenta la historia de una vieja casa señorial construida a fines del siglo XIX. La narradora es la propia casa, en la que los objetos inanimados muchas veces tienen ese rol, al haber sido testigos de hechos importantes. la casa nos va narrando los acontecimientos que la llevan a su abandono y demolición. Al principio, la residencia era poseída por don Francisco, un senador influyente que conocía a toda la alta sociedad de Buenos Aires. Al morir el senador, la casa pasa a manos de su hijo mayor Gustavo, otro gran señor que conserva intacto el prestigio y el status de su familia (y con ello, de la casa). Son años dorados, que la casa recuerda con nostalgia. Pero cuando muere Gustavo, el nuevo dueño de la casa es su hermano menor Benjamín, un hombre mediocre que sólo se preocupa por conseguir el título de propiedad, pero no de “hacerlo valer”. Y lo que es peor, Benjamín es dominado por dos mucamas, Rosa (que es además su amante) y su hermana Zulema. Cuando Benjamín pasa a mejor vida, las hermanas se convierten en poseedoras del edificio, con tristes resultados.
Los libros de mi biblioteca se consiguen en la librería (casi todos)
Los Hermanos Tanner
|
|